Imparare l’inglese con gli IDIOMS.
Mi capita spesso di sentire frasi del tipo “L’inglese? No, non fa per me” oppure “La grammatica la studio volentieri, ma poi non riesco a metterla in pratica”. Penso che a volte si parta un po’ prevenuti nei confronti di questa lingua che, sebbene sia oggettivamente molto diversa dalla nostra, risulta comunque molto semplice dal punto di vista morfologico, sintattico e (perché no?) anche lessicale. È proprio su quest’ultimo aspetto che vorrei soffermarmi oggi, per mostrarvi come a volte bastino gli stimoli giusti per accostarci con un atteggiamento positivo a una materia che potrebbe sembrare ostica. Sapete che la nostra lingua, e in particolare quella napoletana, conta una ricca tradizione di “sfiziosissimi” proverbi e modi di dire. Perché allora non imparare nuove parole straniere tramite la memorizzazione dei cosiddetti “IDIOMS”, i quali non sono altro che le nostre frasi idiomatiche? In questo articolo ve ne elencherò solo alcuni, mostrandovi rispettivamente: la frase idiomatica inglese, la sua traduzione, e l’eventuale corrispondente. Se volete, nei prossimi articoli ve ne tradurrò degli altri. Buon divertimento!
- A BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH
UN UCCELLO IN MANO VALE DUE NEL CESPUGLIO
MEGLIO UN UOVO OGGI CHE UNA GALLINA DOMANI
- ALL THAT GLITTERS IS NOT GOLD
TUTTO CIO’ CHE LUCCICA NON È ORO
NON È TUTT’ORO QUEL CHE LUCCICA
- FIRST COME, FIRST SERVED
PRIMO ARRIVATO, PRIMO SERVITO
CHI TARDI ARRIVA MALE ALLOGGIA
- IF YOU SLEEP WITH DOGS, YOU WILL WAKE UP WITH FLEAS
SE TI CORICHI CON I CANI, TI SVEGLI CON LE PULCI
CHI VA CON LO ZOPPO IMPARA A ZOPPICARE
- OLD HENS MAKE THE BEST SOUP
LE GALLINE VECCHIE FANNO LA MIGLIOR MINESTRA
GALLINA VECCHIA FA BUON BRODO
MILENA NAPOLITANO